Това е примерна тетрадка-речник [български <-> английски]. Тя може да Ви послужа като добър пример за това как да описвате думите и изразите във Вашата лична тетрадка-речник в MemorizeFaster.
Дума / израз | Превод |
Чувствайки, че пада, тя сграбчи един клон. (държи здраво) | [1] Feeling herself fall, she clutched at a branch. |
Той стоеше сграбчил микрофон. | [1] He stood clutching a microphone. |
Той попадна в лапите на тази жена. | [1] He has fallen into the clutches of that woman. |
Той разроши косата й нежно. (любящо) | [1] He ruffled her hair affectionately. |
Лек вятър <набръчка> водата. (повърхността на водата) | [1] A light wind ruffled the water. |
вратовръзка, шалче (ост.) | [1] cravat |
Той кимна почтително. | [1] He nodded deferentially. |
Той се обърна към нея с уважението подобаващо на възрастта й. (почит) | [1] He addressed her with the deference due to age. |
Да пиеш за сметка на заведението. | [1] To have a drink on the house. |
За сметка на заведението е. | [1] It's on the house. |
Сервилна усмивка. (раболепна, угодническа) | [1] An obsequious smile. |
Тя е почти <поставяща в неуд. полож.> раболепна към всеки на власт. (сервилен, угоднически) | [1] She is almost embarrassingly obsequious to anyone in authority. |
Той кимна мъдро с глава. | [1] He nodded his head sagely. |
Мъдрият ми стар дядо. | [1] My sage old grandfather. |
Те бяха взети на <каруца,вагон>, пътуваща за Кейп Таун. (по направление на) | [1] They had gotten a lift on a wagon bound for Cape Town. |
Те <не усещаха> неудобството. (несъзнаващ) | [1] They were oblivious to the discomfort. |
Тя се задълбочи, <не усещаща> минаването на времето. (/погълната,потънала/ в мисли, книга и т.н.) | [1] She became absorbed, oblivious to the passage of time. |
Потънала в работата си, тя съвсем <не забелязваше> заобикалящата я среда. (не чувстваше) | [1] Absorbed in her work, she was totally oblivious of her surroundings. |
<Украсен> парапет от ковано желязо. | [1] An ornate wrought-iron railing. (ornate: Made in an intricate shape or decorated with complex patterns) |
"Веднага, сър" - каза управителят. | [1] "At once, sir," the manager said. |